n
e
x
t
posted 2 months ago - 2 notes - reblog

there will likely never be a day when I’m not immensely thankful that I decided to seriously learn Japanese as a second language and keep going with it for so long.

I’ve met so many wonderful friends who all make me genuinely happy to talk to. Though I’ve heard that there’s a cultural complex in japan that makes Japanese people see foreigners as outsiders, I’ve never felt anything less than completely accepted. They always ask me to come visit them, they teach me new things, and they seem honestly interested in me and my life in America just as I am with their lives and culture, and the fact that the only reason I’m able to communicate with them and share these experiences is simply because I made the decision to start learning all those years ago is amazing.

it’s probably the best decision I ever made for myself and I know that it will continue to be a huge part of my life for many years to come. :]

posted 2 months ago - 73 notes - reblog

just because a Japanese girl is wearing a kimono it does not automatically mean she’s a geisha.

just because a Japanese girl is wearing a kimono it does not automatically mean she’s a geisha.

just because a Japanese girl is wearing a kimono it does not automatically mean she’s a geisha.

  1. just because a Japanese girl is wearing a kimono does not automatically mean she’s a geisha.


juST BECAUSE A JAPANESE GIRL IS WEARING A KIMONO IT DOES NOT MEAN SHE’S A GEISHA.

posted 3 months ago - 4 notes - reblog

Look what I bought today! So cute!! ☆☆ #pokemon #eevee #japanese

posted 4 months ago - 1 note - reblog

one thing that sort of inexplicably pisses me off is when people use english pluralization for japanese words. (ie, animes, geishas, sushis,etc.)

cause in Japanese there’s not a strict pluralization rule; usually it’s understood that you mean more than one of that thing unless you need to specifically point it out and then you use -tachi but it’s not usually necessary or nearly as common as in English.

and so when you say shit like “animes” you’re using a word in another language but tacking on your own language’s rules of use and it’s like please fucking stop that okay.

posted 4 months ago - 26 notes - reblog

Omg this hello kitty pocky I got for Christmas is so adorable = ̄ω ̄=

posted 5 months ago - 94,471 notes - reblog

justdrinktea:

so in Japanese, we sang Rudolph the Red-Nosed Reindeer.

here’s a general gist of the translation:

Rudolph had a shiny nose
no one liked him
he cried every night
then one Christmas it was dark
Santa decided Rudolph’s nose was convenient (literally it says convenient)
Rudolph was useful.

I SHIT YOU NOT. 

I’m not sure what version you were singing, but the traditional translation of Rudolph in Japanese is called Akahana no Tonakai (“red-nosed reindeer”) and here’s my quick translation (it’s actually pretty straightforward to translate):

“There was a red-nosed reindeer
who everyone always laughed at.
But one year on Christmas day
Santa Claus came.
And your sparkling bright nose was useful on that dark street that night.
The reindeer who always cried
Was happy tonight for sure.”

Not extremely poetic but definitely not as strange as the translation you posted… and the word for “convenient” never shows up in the song so idk. :/

posted 5 months ago - 0 notes - reblog

I wonder what my Japanese is like to native speakers.

Like 99% of the time they understand me just fine, but I’ve been told that my way of speaking is strange, awkward, cute, and a lot of the time I get that I either sound like I’m in an anime or I speak like a native speaker.

am I really that inconsistent or is Japanese the type of language where people have different ideas of what “fluency” entails? 

AM I AWKWARD OR NOT. I JUST WANNA KNOW. ;_;

posted 5 months ago - 1 note - reblog

ahahaha omg you guys do realize that inspirationaljapanese blog is a joke right?

none of the Japanese actually says what they say it says, it’s always something stupid.

for instance, there’s one that says “there’s no greater joy than giving.”

and the Japanese says “santa-san no koto wa uso da yo.”

which means “Mr. Santa is a lie.”

and they’re all like that.

posted 5 months ago - 0 notes - reblog

One of my Japanese friends from twitter wants to skype with me, but I’m afraid I don’t know enough Japanese and I’ll completely embarrass myself. On the other hand, it would be a really good learning experience and I’d gladly help her with her English as well. I know I should bite the bullet and say yes but I’m so nervous about it!

posted 5 months ago - 35 notes - reblog

mitsu-ashi geta by ajpscs on Flickr.